Транстремер

Транстремер

https://t.me/thegazeoforpheus

Хокку

Камиль Коро. Порыв ветра, 1860

В царстве холода

к северу от музыки

провода бегут.

Дубы и луна. 

Свет и молчаливые созвездья. 

Холодное море.

И полночь льётся 

с востока на запад 

со скоростью луны. 

Смерть склоняется,

пишет на глади моря. 

Храм дышит златом. 

Низкое солнце. 

Исполинские тени. 

Всё станет тенью. 

Камиль Коро. Воспоминание о Пьерфоне
Камиль Коро. Бурная погода. Па-де-Кале, 1870

Смерть нависает 

шахматной задачей. 

Решение есть. 

Тишь цвета пепла. 

Мимо — синий великан. 

Зябкий бриз с моря. 

Белое солнце 

к голубым холмам смерти 

бежит одиноко.

Я несомый тьмой. 

Встретил тень огромную 

в глазах кого-то. 

Присутствие Бога. 

В тоннеле птичьей песни 

открывается запертая дверь. 

Камиль Коро. Пейзаж с озером
Камиль Коро. Утро

В скальном уступе 

пролом в волшебной стене. 

Сон — это айсберг. 

Мысли замерли,

как плитки мозаики 

во дворе дворца. 

Я на балконе

в клетке из лучей солнца —

словно в радуге. 

Города блестят:

цифры, сказки, музыка —

пусть и другие. 

Камиль Коро. Девушка в зелёном
Камиль Коро. Отдых под ивами у воды

Хокку из цикла «Тюрьма»

Играют в футбол 

вдруг растерялись — мячик 

уже за стеной. 

Частые ссоры 

чтобы заставить 

время ускорить трусцу. 

Жизнь с опечаткой —

красота остаётся 

татуировкой. 

Беглец пойман и 

карманы оказались 

полны лисичек. 

Гул мастерских и

тяжесть поступи вышек. 

Лес озадачен. 

Ворота настежь 

стоим во дворе тюрьмы. 

Иные ветра. 

Лампы на стене —

лётчик в ночи видит свет. 

Он нереален. 

Ночь — это фура

едет мимо, узники 

видят сны дрожа. 

Он пьёт молоко 

спокойно спит в камере —

каменная мать. 

Камиль Коро. Порыв ветра, 1860

Перевела Александра Афиногенова

Источник: Тумас Транстремер. Стихи и проза. 2012 год, издательство ОГИ (Объединенное Гуманитарное Издательство). ISBN: 978-5-94282-667-3